Oríkì ire
Bi ojó ba máà lá , àláàfiá ojó
Nitori pè bi igbin Ba f’ènu ba’lè
a kò’fá ilè ewo’lè.
Aiya ni’gbin fi Ifá gerere.
Ajè nlá n wa mi ibò wa gerere.
Aiya ni’gbin fi Ifá gerere.
Ire ni mo n wa, l’òwò mi o to
Ifá re’lè Olodumare ló kò’ré wa fún mi òwò ni n wa l’òwò mi o to.
Òrúnmìlà re’lè Olodumare ló kó’ré òwò wa fún mi Omo ni n wa l’òwò mi o to.
Òrúnmìlà re’lè Olodumare ló kò’ré Omo fún mi.
àsé
Nitori pè bi igbin Ba f’ènu ba’lè
a kò’fá ilè ewo’lè.
Aiya ni’gbin fi Ifá gerere.
Ajè nlá n wa mi ibò wa gerere.
Aiya ni’gbin fi Ifá gerere.
Ire ni mo n wa, l’òwò mi o to
Ifá re’lè Olodumare ló kò’ré wa fún mi òwò ni n wa l’òwò mi o to.
Òrúnmìlà re’lè Olodumare ló kó’ré òwò wa fún mi Omo ni n wa l’òwò mi o to.
Òrúnmìlà re’lè Olodumare ló kò’ré Omo fún mi.
àsé
Tradução
Quando o dia amanhecer eu terei sorte, à menos que não amanheça
Quando um igbin toca a terra com a boca, guarda em sua casa toda riqueza que há na terra.
O igbin vai depressa com seu largo peito e uma grande riqueza traz para mim.
Estou atraindo a riqueza ,para toda minha vida
Ifá vai a casa de olodumare busca-la
Òrúnmìlà vai a casa de Olodumare e me traz abundancia, Òrúnmìlà vai a casa de Olodumare e me traz filhos.
Assim seja...
oloje iku ike obarainan
Quando o dia amanhecer eu terei sorte, à menos que não amanheça
Quando um igbin toca a terra com a boca, guarda em sua casa toda riqueza que há na terra.
O igbin vai depressa com seu largo peito e uma grande riqueza traz para mim.
Estou atraindo a riqueza ,para toda minha vida
Ifá vai a casa de olodumare busca-la
Òrúnmìlà vai a casa de Olodumare e me traz abundancia, Òrúnmìlà vai a casa de Olodumare e me traz filhos.
Assim seja...
oloje iku ike obarainan
Nenhum comentário:
Postar um comentário